Saturday, 19 December 2015

AW - Dzień 19 - Weekend w Amsterdamie - sobota/ DC- Day 19 - Weekend in Amsterdam - Saturday


Zwiedzam sobie inną, równie piękną stolicę Europy - Pragę, ale w międzyczasie chciałabym podzielić się z Wami zdjęciami z Amsterdamu, który zwiedzałam w ostatni weekend października. To tylko pierwsza część, bo napstrykałam tych zdjęć tyle, że spokojnie starczy na dwa wpisy!

I am currently visiting another beautiful European capital - Prague but today I would like to share with you my pictures from Amsterdam where I went on the last weekend of October. This is only the first part of the pics cause I made so many of them that it's enough for two posts!















Friday, 18 December 2015

AW- Dzień 18 - Brugia/ DC - Day 18 - Brugges


Z lekkim opóźnieniem (z góry przeraszam, ale jestem w trakcie wracania do domu :)) kilka zdjęć z Brugii- uroczej miejscowości w Belgii!

Today's post is a little bit too late but please, forgive me, I am on my way bome for Christmas! :) Below you can find some pics from Bruges, a very lovely city in Belgium! :)






Thursday, 17 December 2015

AW - Dzień 17 - Pavlowa z kremem kokosowym i mango/ DC - Day 17 - Coconut Pavlova with mango


Dzisiaj bardzo szybki wpis, bo dzień się już kończy, moje walizki niespakowane, prezentacja na jutro jeszcze niepowtórzona i wpisy na kolejne dni nieprzygotowane (a mogę nie mieć czasu w ten weekend) :/ Ale postaram się nie zawalić terminów, przez 17 dni tak dobrze mi szło!
Powoli staję się ekspertką od robienia bez. To już kolejna Pavlova, tym razem bez laktozy, bo bitą śmietanę zrobiłam z kokosowej śmietanki. Sekretem dobrej bezy jest suszenie jej przez dłuuuuugi czas w relatywnie niskiej temperaturze. Jeśli tylko macie "wolne" białka, to koniecznie spróbujcie zrobić bezę, to taki szlachetny deser.

Today's post is a quick one cause the day is almost over, my luggage is still not ready, I didn't repeat my presentation for tomorrow and didn't prepare the posts for the days to come (I will probably not have time to write anything this weekend) :/ I will try to do my best, I manage to do it for the past 17 days!
 I start becoming an expert in meringues. This is a second Pavlova on the blog, this time it's a lactose-free version, I made the whipped cream using coconut cream. The secret of a good meringue is drying it for a very loooong time in a low temperature. If you have some spare egg-whites, you should definetely try to do this meringue, it's a very elegant dessert.

Składniki/Ingredients:
- 3 białka/3 egg whites
- 3/4 szklanki cukur/3/4 cup sugar
- 400 mL śmietanki kokosowej (NIE mleka, bo się nie ubije!)/ 400 mL coconut cream (NOT milk cause you will not be able to whip it!)
- mango

Białka ubij na sztywną pianę, po czym łyżka po łyżce dodawaj cukier. Ubijaj, aż cukier całkowicie się rozpuści. Rozprowadź pianę na blasze wyłożonej papierem do pieczenia i susz w 100 stopniach przez ok.2 godziny. Wystudź.
Kokosową śmietankę schowaj do lodówki (albo nawet do zamrażarki) na kilka godzin. Przełóż do miski i ubijaj jak bitą śmietanę, aż zgęstnieje. Wyłóż na Pavlową i udekoruj kawałkami mango. Podaj w przeciągu kilku godzin.

Whisk the egg whites until they form stiff peaks, then whisk in the sugar, 1 tbsp at a time, till the sugar is totally dissolved. Spread the Pavlova on a baking sheet covered with a baking paper and dry it in 100C for about 2 h. Cool down.
 Put the coconut cream to the fridge (or even the freezer) for a few hours. Transfer to a bowl and then whip itlike a normal cream, till it's dense. Spread on the meringue and decorate with a pieces of mango. Serve as soon as possible.


Wednesday, 16 December 2015

AW - Dzień 16- Zwiedź Kolonię (ale nie w karnawał) / DC - Day 16- Visit Cologne! (but not during the carnival)


Wycieczkę do Kolonii planowałam od dawna, ale zebrałam się w końcu w wolny dzień 11go listopada, bo stwierdziłam, że w Niemczech przecież to będzie normalny dzień i do sklepów będzie można skoczyć etc. Potem usłyszałam, że tego dnia jest karnawał. No cóż. "Jeszcze jedna atrakcja" - pomyślałam. Nie mogłam bardziej się mylić! Karnawał sparaliżował całe miasto, już o 9 rano mijałyśmy z koleżanką tłumy pijanych, przebranych Niemców, przed południem próbowałyśmy uciec na drugą stronę rzeki, by nie oglądać wymiotujących ludzi. Jeśli nastawiacie się na spokojne, leniwe zwiedzanie - omijajcie karnawały w Niemczech z daleka! Przez niego spóźniłyśmy się na nasz autobus i musiałyśmy dopłacić za podróż pociągiem :/
 Katedry nie mogłyśmy zwiedzić, ale miasto wydaje się ładne. Jeśli chcecie uciec przed ludźmi to polecam muzeum czekolady. No i oczywiście muzeum perfum - zapach oryginalnej wody kolońskiej tak mi się spodobał, że zakupiłam sobie małą buteleczkę :)

I had been planning the trip to Cologne for a long time but finally I decided to go there on a public holiday November 11th cause I thought that it would be another normal day in Germany and all the stores will be open etc. But then I heard that there would be a carnival. Well. "Another kind of attraction" - I thought. Maaaan, I couldn't be more wrong! The carnival palarized the whole city, me and my friend saw hips of people, disguised and drunk at 9am, before the lunch break we tried to run away from the crowd where people were vomitting, you got it - it was not the best experience ever! If
 you want to have a nice, lazy visit - don't go to German cities during carnival. Because of it we were late for our bus and we had to pay more for our train tickets.
 We were not able to see the Cathedral but the city seemed quite nice. If you want to escape from the people as we did - chocolate museum was the best option. And of course, don't forget about fragrance museum. I loved the smell of the original eau de Cologne so much that I bought a small bottle ;)








Tuesday, 15 December 2015

AW - Dzień 15 - Wegański pudding z tapioki / DC - Day 15- Wegan tapioca pudding


Od kilku dni eksperymentuję z dietą i staram się zobaczyć jak niejedzenie glutenu, laktozy i słodyczy wpłynie na moją cerę, więc zrobiłam ten deser z bardzo dużą ilością bez - bez produktów pochodzenia zwierzęcego i bez składników wymienionych powyżej. Cukier jest, ale w śladowej ilości ;)
Tapioka jest we Francji nazywana "perełkami z Japonii" i za śmieszną cenę kupiłam ją w sklepie azjatyckim. W przeciągu czterech dni robiłam ten deser trzy razy, więc wyobrażacie sobie, że z całego serca go polecam! Na początku robiłam tylko na mleku kokosowym, ale ta wersja jest dla mnie trochę za tłusta, więc radzę wymieszać z innym mlekiem.

I've been experimenting with my diet for the past couple of days in order to see if a gluten-free, lactose-free and sweet-free diet will have an impact on my skin condition. I made this wegan dessert which is gluten-free and so on and so on. The only sugar is the one from the soy milk!
Tapioca is known in France as "Japanese pearls" and I bought it very cheaply in an Asian supermarket. I've made this dessert 3 times in four days so you can imagine that I higly recommend it! At the beginning I was making it only with coconut milk but this version was much too fatty for me, this is the reason why I recommend to mix it with another milk.

Składniki/Ingredients:
- 30 g kulek tapioki/ 30 g of tapioca (small)
- 100 mL mleka kokosowego/ 100mL coconut milk
- 300 mL mleka sojowego waniliowego (lub 200 mL + 100 mL wody jeśli mleko sojowe jest bardzo słodkie)/ 300 mL vanilla soy milk (or 200mL mixed with 100 mL of water if the soy milk is very sweet)
- mango lub inne owoce do przybrania/ mango or other fruit to be eaten with the dessert

Tapiokę wsypujemy do garnka, zalewamy mlekami i zagotowujemy. Gotujemy przez około 15 minut, aż pudding wyraźnie zgęstnieje, a kuleczki zmienią kolor z białych na przezroczyste. Należy ciągle mieszać, zwłaszcza przez ostatnie 5 minut, pudding lubi się przyklejać. Gotowy deser przelewamy do miseczek i wstawiamy do lodówki do ostygnięcia. Przed podaniem dekorujemy owocami.
Czy może być prościej? ;)

Put the tapioca in a pan, add the milk and make it boil. Then, cook for around 15 minutes, till the pudding thickens and the balls of tapioca become transparent. Mix the pudding very often, especially during the last 5 minutes, it likes to stick to the bottom of the pan. Put the pudding to the bowls and let it cool down in the fridge. Decorate with fruit before serving.
Can it be easier? ;)


Monday, 14 December 2015

AW - Dzień 14 - Leniwe eklerki / DC - Day 14 - Lazy eclairs


 Mam dzisiaj leniwy dzień, więc będzie tylko krótki post z krótkim przepisem. Byłam leniwa, robiąc te eklerki i zdecydowałam, by zamiast prawdziwego creme patissiere, nadziać je kremem przygotowanym z budyniu w proszku. To w miarę szybki przepis, więc jeśli jesteście leniwi... wiecie co zrobić! :)

I have a very lazy day today so it will be just a short post with a short recipe. I was lazy while making these eclairs and decided to make a cream out of pudding powder instead of making the true "creme patissiere". It's quite a quick receipe so if you are lazy... you know what to do! :)

Składniki/Ingredients:
Eklerki/Eclairs:
- 125 g masła/125 g butter
- szklanka wody/ 1 cup water
- szklanka mąki/ 1 cup flour
- 4 jajka/ 4 eggs

Krem/Filling:
- 1 opakowanie budyniu waniliowego (na 500mL mleka)/ 1 pack of vanilla pudding (for 500mL milk)
- 400 mL mleka/400 mL milk
- 100 g ciemnej czekolady/100 g dark chocolate
- 50 g masła/50 g butter
- 4 łyżki cukru/4 spoons of sugar

Polewa/Icing:
- cukier puder/powdered sugar
- kakao/cocoa
- woda/water

Masło dodać do wody i zagotować. Gdy woda się zagotuje, dodać mąkę i mieszać, aż ciasto stanie się szkliste i zacznie odchodzić od ścianek garnka (patrz zdjęcie). Zostawić do całkowitego ostygnięcia, po czym dodać jajka i zmiksować. Przełożyć do worka cukierniczego i wyciskać ok.10 cm eklery na papierze do pieczenia. Piec w 180 stopniach przez ok.15 minut.

Put water and butter together and boil. When water boils, add flour and stir till the pastry has a glassy look and doesn't stick to the pan (look at the picture below). Let the pastry cool down then add eggs and mix everything together. Put the pastry to the piping bag and press around 10 cm long eclairs on a baking sheet covered with baking paper. Bake in 180 degrees C for around 15 minutes.


Budyń gotujemy według przepisu na opakowaniu, ale w mniejszej ilości mleka i z czterema łyżkami cukru. Gdy wciąż jest gorący, dodajemy czekoladę i masło i mieszamy aż do rozpuszczenia. Przykrywamy szczelnie folią, by nie uformował się kożuch i odstawiamy do wystygnięcia.
Napełniamy kremem worek cukierniczy. Eklerki kroimy wzdłuż na pół i wypełniamy w środku kremem. Czubek ciasta dekorujemy polewą - cukier puder i kakao (w proporcji 1:1 lub 2:1) mieszamy z małą ilością wody aż do otrzymania gęstej polewy. Odstawiamy do zastygnięcia. Smacznego! :)

Prepare the pudding with the recipe on the package but with only 400 mL of milk and 4 spoons of sugar. When it's still hot, add chocolate and butter and stir till well encorporated. Put a plastic film on the top of the cream to prevent a formation of the skin and let the filling cool down.
Put the filling in the piping bag. Cut the eclairs into half horizontally and put the cream on the one half and cover with the second half. Decorate with the icing made with powdered sugar, cocoa (in the proportions 1:1 or 2:1) and a small amount of water till having a dense icing. Let the icing set. Bon appetit! :)


Sunday, 13 December 2015

AW - Dzień 13 - Weekend w Bukareszcie/ DC - Day 13- Weekend in Bucharest


Porzućmy już australijskie klimaty i wrócmy na rodzimy kontynent. Do Bukaresztu wybrałam się podczas mojego stażu w Brukseli (świetna baza wypadowa, chyba nawet lepsza niż Paryż) - była połowa października, ale pogoda w Rumunii przypomniała mi jak wygląda prawdziwa jesień - zimna i deszczowa! Mimo wszystko bawiłam się świetnie. Wprawdzie znajomi Rumunii mówili mi, że Bukareszt jest chyba najbrzydszym miejscem, jakie można zwiedzić w kraju, ale podobał mi się jego klimat. Wraz ze znajomymi skoncentrowaliśmy się na bardzo tanim i smacznym jedzeniu (bo padało i w sumie nie wiedzieliśmy, co zwiedzać) - kuchnia rumuńska jest jak ten język - trochę od Słowian, ale największy wpływ z basenu Morza Śródziemnego.
Parlament jest obowiązkowym punktem do zobaczenia, nawet jeśli większość Rumunów go nienawidzi, a może bardziej tego, że przypomina im o mrocznych i nie tak odległych czasach dyktatury.
Najlepszy punkt programu? Wizyta w księgarni Carrousel, gdzie za grosze można kupić książki po angielsku. Tylko nie zapomnijcie, że bagaż ma limitowaną objętość :)

Let's abandon Australia and get back to the home continent - Europe. I went to Bucharest during my internship in Brussels (very good place to plan other trips around Europe, better than Paris I think). It was middle of October but the weather in Romania reminded me how a true autumn looked like! It was cold and rainy. Notwithstanding the weather, I still had a lot of fun! The friends from Romania were telling that Bucharest is not the best place to visit but I loved the atmosphere over there. Me and my friends focused on the food - very cheap and delicious, it was raining so eating seemed to be the best option! The Romanian cuisine is a little bit as the Romanian lunggage - some slavic influence but most of it coming from the Mediterranean Sea.
The parliament is a must-see even if most of Romanians hate this building or rather what it represents - the dark times of dictatorship. 
 The best part of the trip? Going to the Carrousel bookshop where books in English are crazy cheap! Just don't forget that your luggage is limited! :)









Ta świątynia książki zdecydowanie skradła moje serce! /
This book temple definetely got my heart!